~ More languages in the subtitles
“La Llorona” is a Mexican folk song, composed in the 19th century, only a short part of which is featured in the movie.
The title “la llorona” (“the weeping/crying/mourning woman”) refers to a Latin American legend of pre-Columbian origins which was later embraced by the Spanish colonizing culture. The legend deals with the spirit of a woman (a ghost, demon or goddess, depending on the tradition) who could be heard crying and mourning in the night. For more information: https://en.wikipedia.org/wiki/La_Llorona
Now, I would ask to all of you who understand Spanish to help me improve the subtitles, so to increase the number of translations available for this video.
Requirements:
– I need you to understand Spanish, do not translate through the English translation and do not use Google Translate and what not, please.
– I need you also to translate title and the description above (substituting the part saying “More languages in the subtitles” with “Turn on subtitles for the [insert name of the language your translating in] translation!”.
I will be extremely thankful to anybody who will help me with this project.
More from Coco: https://www.youtube.com/playlist?list=PLKscGWQqgJ6LaTs26FuGyOwy7-JRnYvvi
More videos in Spanish: https://www.youtube.com/playlist?list=PLKscGWQqgJ6INbImWAuUACSKemdcTdyJJ
All my translations: https://www.youtube.com/playlist?list=PLKscGWQqgJ6JGlpZ8MzPXy6wNP-YAj0Dt
Copyright Disclaimer Under Section 107 of the Copyright Act 1976, allowance is made for „fair use” for purposes such as criticism, comment, news reporting, teaching, scholarship, and research. Fair use is a use permitted by copyright statute that might otherwise be infringing. Non-profit, educational or personal use tips the balance in favor of fair use.